歌词:
Звезда
“Очень много раз я себе задавал вопрос:
Для чего родился на свет я, взрослел и рос?
Для чего плывут облака и идут дожди?
В этом мире ты для себя ничего не жди!
Я бы улетел к облакам, да крыльев нет…
Манит меня издалека тот звездный свет,
Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,
И не знаю, хватит ли сил для броска…
Я подожду еще чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой…
Не догорай звезда моя… Постой!
Сколько же еще мне дорог предстоит пройти?
Сколько покорить мне вершин, чтоб себя найти?
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?
Сколько начинать все с нуля, и есть ли смысл?!
Я подожду еще чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой…
Не догорай звезда моя… Постой!!!”
--------------------------
英語發音
"Zvyezda"
Ochyen’ mnogo raz ya syebye zadaval vopros,
Dlya chyego rodilsya na svyet, ya vzroslyel i ros?
Dlya chyero plivut oblaka i idut dojdi,
V etom mirye ti dlya syetya nichyego nye jdi…
Ya bi ulyetyel k oblakam - jal’ kril’yev nyet,
Manit myenya izdalyeka tot zvyezdniy svet…
No zvyezdu dostat’ nyelyegko, hot’ tsyel’ blizka,
I nye znayu, hvatit li sil dlya broska…
Ya podojdu yeshye chut’-chut’,
I sobirat’sya budu v put’…
Vslyed nadyejdoy i myechtoy,
Nye dogoray zvyezda moya, postoy…
Skol’ko jye yeshye mnye dorog pryedstoit proyti?
Skol’ko pokorit’ mnye vyershin, chtob tyebya nayti?
Skol’ko jye s otvyesnoy skali mnye padat’ vniz?
Skol’ko nachinat’ vsye s nulya, i yest’ li smisl
Ya podojdu yeshye chut’-chut’,
I sobirat’sya budu v put’…
Vslyed nadyejdoy i mechtoy,
Nye dogoray zvyezda moya, postoy…
星星(star)
vitas(维塔斯)
LRC制作:何如骏
QQ:546265803
星星的中文版歌词
多少次的我
问我自已
为何我降生于世,长大成人
为何云层流动,天空下雨
在这世上,别为自已期盼什么
我想飞上云际,但却没有翅膀
那遥远的星光深深的吸引着我
但要接触那星星却如此艰难,尽管它近在咫尺
也不知道我有没有足够的力量能朝它奔去
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭,我的星星
请等我
在我前面还有多少路 要走
有多少山峰要去翻越为了 寻找自已
我又将多少次 跌下悬崖
一切又从零开始 而这些是否会有意义
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭,我的星星
请等我
“Очень много раз я себе задавал вопрос:
Для чего родился на свет я, взрослел и рос?
Для чего плывут облака и идут дожди?
В этом мире ты для себя ничего не жди!
Я бы улетел к облакам, да крыльев нет…
Манит меня издалека тот звездный свет,
Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,
И не знаю, хватит ли сил для броска…
Я подожду еще чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой…
Не догорай звезда моя… Постой!
Сколько же еще мне дорог предстоит пройти?
Сколько покорить мне вершин, чтоб себя найти?
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?
Сколько начинать все с нуля, и есть ли смысл?!
Я подожду еще чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой…
Не догорай звезда моя… Постой!!!”
--------------------------
英語發音
"Zvyezda"
Ochyen’ mnogo raz ya syebye zadaval vopros,
Dlya chyego rodilsya na svyet, ya vzroslyel i ros?
Dlya chyero plivut oblaka i idut dojdi,
V etom mirye ti dlya syetya nichyego nye jdi…
Ya bi ulyetyel k oblakam - jal’ kril’yev nyet,
Manit myenya izdalyeka tot zvyezdniy svet…
No zvyezdu dostat’ nyelyegko, hot’ tsyel’ blizka,
I nye znayu, hvatit li sil dlya broska…
Ya podojdu yeshye chut’-chut’,
I sobirat’sya budu v put’…
Vslyed nadyejdoy i myechtoy,
Nye dogoray zvyezda moya, postoy…
Skol’ko jye yeshye mnye dorog pryedstoit proyti?
Skol’ko pokorit’ mnye vyershin, chtob tyebya nayti?
Skol’ko jye s otvyesnoy skali mnye padat’ vniz?
Skol’ko nachinat’ vsye s nulya, i yest’ li smisl
Ya podojdu yeshye chut’-chut’,
I sobirat’sya budu v put’…
Vslyed nadyejdoy i mechtoy,
Nye dogoray zvyezda moya, postoy…
星星(star)
vitas(维塔斯)
LRC制作:何如骏
QQ:546265803
星星的中文版歌词
多少次的我
问我自已
为何我降生于世,长大成人
为何云层流动,天空下雨
在这世上,别为自已期盼什么
我想飞上云际,但却没有翅膀
那遥远的星光深深的吸引着我
但要接触那星星却如此艰难,尽管它近在咫尺
也不知道我有没有足够的力量能朝它奔去
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭,我的星星
请等我
在我前面还有多少路 要走
有多少山峰要去翻越为了 寻找自已
我又将多少次 跌下悬崖
一切又从零开始 而这些是否会有意义
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭,我的星星
请等我
@微博好友,送歌给Ta!








我来说两句
注册一个虾米账号(it's free), 或者直接登录。
43条简评
他很另类,因为他敢於涂上最鲜亮的口红。
他很有魅力,只要他站在舞台上,只要他开口唱歌,你就无法不去注视他。
他的眼神,如同鬼魅一般,瞬间就让你如中了咒语般失去抵抗能力